字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
一封远方的来信 (第1/1页)
||塔他洛斯 ||西里西十字街3号 ||四月二十九日 致友人: 敬自由。 您好吗?我很久没有收到您的消息,也没有您的信。 我期待您从翡冷翠来一趟西里西,好让我把察奇卡先生这本《亚瑟》给您。已经太久了不是吗?久到现在提笔的我已垂垂老矣。 承萨维尔先生夙愿,他一直很想知道这本《亚瑟》是哪里来的,我一直忘记告诉他,所以只好跟您说。其实,很多年前我有幸看过察奇卡先生的原稿,是用萨拉语写成的,原名叫《深海交响曲》。万分庆幸您和我、索拉·丹弗斯先生、察奇卡先生都是精通萨拉语的人,所以我要将萨拉语原稿也一并赠与您。 察奇卡先生去世后,《深海交响曲》原稿也一并散佚。丹弗斯先生与我一起搜寻回了部分,原谅我当时有要事在身,故无法与丹弗斯先生一起做《深海交响曲》的修复与翻译工作。况且您知道,萨拉语中只有小节句和散句两种常用句式,小节句靠近现代语法结构,还可以简单翻译;而散句成句自由,有太多的补足词虚拟词意与特殊语法结构,翻译太过困难老天我都不知道这是不是能称之为“语法”,现代语言结构完全无法代入或参考。与察奇卡先生其它着作不同的是,他的其它作品主要由小节句写成,有散句或其它语言掺杂也在少数;而《深海交响曲》则全篇用散句写成。老天! 丹弗斯先生花了二十年时间,将《深海交响曲》补成了四个版本,但其实无论哪个版本他都不尽满意,可他没有时间了,于是将四个版本进行整合,重新命名《亚瑟》。文章出版后您知道的,大获成功,但这也是丹弗斯先生受到批评最多的一部文稿,连带《亚瑟》和察奇卡先生也多受非议。我私心认为丹弗斯先生不该受到如此批评,《亚瑟》和察奇卡先生也是。那段时间,也就是弥留之际,他给我来信说,“我亲爱的朋友,兰,我很愧疚,我不知道该怎么去见察奇卡,尽管我连他的真名都不知道,但是兰,我想至少在《深海交响曲》这本察奇卡一生的封笔也是巅峰之作的翻译上,我是失败的。所以我给它重命名《亚瑟》来逃避现实。我不理解为什么他一定要用萨拉语去写这些文章,如果他是为了考验我——他最忠诚的朋友,那我想我要让他失望了。”他的那封信我到现在还能完整背下来。他最后说,“兰,你知道我爱他,他该上天堂,但我注定要去地狱了。”我记不得当时读到这句话心里有多慌张,我一定要去找他,但迟了一步,在我看到这封信的时候他已经离世了,自杀。您知道吗,他特意让这封信在邮局扣留了七天,直到他下葬了,一切都尘埃落定后,我才收到这封信。官方给出的说法是,丹弗斯先生放弃胃癌治疗回到家后不久因无法忍受病痛折磨而自杀。随着那封道别信而来的,是这本他做过批注留过手札的《亚瑟》,和萨拉语《深海交响曲》仅剩的部分原稿。 现在我要将它交给您。我老了,太老了,老到西里西图书馆八千一百五十万四千三百七十九册藏书我都翻遍了。如果您有兴趣,可以随时来西里西图书馆,我和我的接班人打过招呼了。如果我恰好不在的话,她会接待您的。 希望您一切安好。 洛伦·兰 四月二十七日
上一章
目录
下一章
相关推荐:总之女主身边环绕那么多优秀男性我随便挑一个薅走应该也没什么问题吧 , 你曾停留在我心上 , 同班12年 , 桃花朵朵开(高H) , 将哥哥cao成母狗(GB) , 殊真 , 为兄妻(高H/1v2/强制) , 故意靠近你(轻h 剧情跌宕百合文) , 知足常乐(1v1) , 漫漫时流﹝冰样﹞ , 魔尊怀了我的崽[穿书] , 清白无罪GL , 杳杳钟声晚(H) , 《我喜欢你。》 , 最亲爱的我们 , 欺负 , 性爱调教师(gl扶她) , 留 , 你是妖啊 , 《勾勾缠》(GL) , 修改常识游戏 , 网王之副部长的影子 , 反派们的爱情故事 , Let me know(金泰亨BG) , 未命名的花期 , 小美人又被爆炒到哭 , 快穿之又茶又浪第一人 , 浪批美人只用躺着爱草 , 和少妇的jian情 , 戒不了 , 向日葵 , 垃圾填埋场 , 我把别的女人送上他的床后 , 晚阳不及你的余温 , 用科学打败魔法(穿越) , yin欲大陆