字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
译序 (第1/1页)
在这篇通篇拉丁语的文章中我们作为翻译者,对一些内容进行了缩减,译文中所有出现的“人们”、“任何人”等,在原文中全部为“自由人和奴隶们”。古罗马社会非常重视奴隶制度,将奴隶主和自由人作为两个截然不同的社会身份。因此,在古罗马语中没有一个单一的词汇可以统称奴隶主和自由人。 这个缩减决定会引起争议,但翻译团队认为这样做可以减轻读者在作品时的压力,尽量避免陷入我们现代人无法完全理解的在当时严格维持的自由人与奴隶之间的区分。我们希望读者能够从这篇写于两千年前的文本中,T会到原作者我们可以直接称之为茱莉亚所传达出的,跨越时空和国度仍能被理解的文字文学和浪漫Ai情的意境。 文中所说的"维苏威斯山"Vesuvius在我们今天更为熟悉它叫"维苏威火山"。在古罗马时期,维苏威斯山是罗马帝国境内最着名和最活跃的火山之一,它位于现在的意大利坎帕尼亚大区,靠近庞贝和赫库兰尼姆等古罗马城市。 维苏威斯山在公元79年爆发,也可以按古罗马人的纪年称为AUC832年,这次爆发导致庞贝和赫库兰尼姆等城市被火山灰和熔岩掩埋,造成了巨大的破坏和人员伤亡,成为古代罗马历史上的重要事件。 茱莉亚的文字记录在了莎草纸之上,卷藏于赫库兰尼姆已挖掘到的最大的地下图书馆藏室里。由于火山屑碎的掩埋,这使两千年前的文字得以保留在高温碳化的莎草纸卷轴流传到现代。如今,借助多光谱成像技术我们得以识别黑炭上的文字,所有被保留下来的茱莉亚的莎草纸卷轴真迹按顺序编排成册就组成了这样一本书。 然而,自1750年该图书馆被发现以来,其馆藏的卷轴就经人为损坏、私人交易、国家转赠而减少不少,茱莉亚所写的卷轴是否有遗失我们也无法估计,最后一册究竟是不是她所写的最后一卷我们也无从得知。
上一章
目录
下一章
相关推荐:此情可待 , 坏心王子请给爱! , 灵魂之刃 , 拯救世界的正确方法[gb/np] , 生活好苦来点甜 , 言情女主坠入爱河 , 师妹的修真大道绊脚石 , 采青[一人之下/也青/民国Paro] , 万人嫌巨根改造系统(np) , 燥雨(校园 1v1h) , 地狱借来的天使 , 【博德之门3】恩维尔戈塔什大人的雌堕 , 娇母豢养(虫母/虫族) , 旧日文字 , 勾引继父(H) , 焚青 , 他与剑【黑白两道1v2】 , 九尾狐猫 , 海棠朵朵开(总攻、短篇合集) , 三月夜(姑侄/男小三) , 被调教的候夫人sm , 女友好友 , 玉兰刑架(美人受 H虐文) , 共享玩具 , 出租屋(np) , 到了玫瑰花季 , [红楼同人] 红楼踏实人生 , 像幼儿园的动物园 , 河清海晏 , 温室花 , 囚犯 , 姐夫的大roubang总想jianyin我(高H,纯rou)繁 , 人间苦 , 综武侠《沙雕穿越》 , 恐怖童话 , 让你得瑟让你飞(杀薇)